reciti könyv
Lengyel Réka, szerk. A mívelt nemzetek remek tollú és nagy hasznú íróinak fordítása. A műfordítás ösztönzése a Magyar Tudós Társaság első két évtizedének irodalmi programjában. Reciti konferenciakötetek 31. Budapest: reciti, 2026.
A kötet a Magyar Tudós Társaság első két évtizedének műfordítási programját vizsgálja, új filológiai, irodalomtörténeti és fordításelméleti szempontokból. A tanulmányok azt mutatják be, miként vált a fordítás a reformkorban a magyar irodalmi nyelv formálásának, a világirodalmi minták közvetítésének és a nemzeti irodalom intézményesülésének egyik meghatározó eszközévé. A kötet írásai az antik klasszikusok magyarításától Kazinczy Cicero-, Sallustius- és Wieland-értelmezésein át a francia, német és olasz drámák fordításáig, valamint a tündérmesék és szerb népdalok közvetítéséig követik nyomon a korszak fordítói gyakorlatát. A szerzők a kéziratok, kiadások, bírálatok, színházi adatok és poétikai elvek elemzésével tárják fel, hogy a műfordítás nem járulékos irodalmi tevékenység volt, hanem nyelvteremtő kísérlet, kulturális közvetítés és nyilvános önértelmezés.
A Reciti konferenciakötetek (Rekonf) az ELTE HTK Irodalomtudományi Kutatóintézetének könyvsorozata. Az Intézet által szervezett konferenciák, tudományos tanácskozások anyagát jelenteti meg szerkesztett tanulmánykötetek formájában. Legfőbb célja, hogy a szövegértelmezés módszertanának különböző korszakokat érintő változatait szemléltesse.
letöltés
- teljes könyv vágójelek nélkül (monitorra, e-könyvolvasóra, nyomtatóra), 4 MB;
- teljes könyv vágójelekkel (nyomdakész), 4 MB;
- borító vágójelekkel (nyomdakész), 6 MB;
impresszum
A mívelt nemzetek remek tollú és nagy hasznú íróinak fordítása
A műfordítás ösztönzése a Magyar Tudós Társaság első két évtizedének irodalmi programjában
‧
Szerkesztette:
Lengyel Réka
‧
Reciti konferenciakötetek ‧ 31
‧
Sorozatszerkesztő:
Major Ágnes
‧
A kötet megjelenését az ELTE Humán Tudományok Kutatóközpontjának
Irodalomtudományi Kutatóintézete és a Nemzeti Kulturális Alap támogatta.
‧
A borító Wilhelm von Kaulbach Aufführung von Goethes Iphigenie auf Tauris című
képe felhasználásával készült.
(Az előadásban Orestes szerepében Goethe, Pylades szerepében Károly Ágost szász–weimar–eisenachi nagyherceg, Iphigenia szerepében Corona Schröter lépett színre.)
A kép forrása:
https://commons.wikimedia.org/wiki/File:Wilhelm_von_Kaulbach,_
Auff%C3%BChrung_von_Goethes_Iphigenie_auf_Tauris.jpg
‧ ![]()
Könyvünk a Creative Commons
Nevezd meg! – Ne add el! – Így add tovább! 2.5 Magyarország Licenc
feltételei szerint szabadon másolható, idézhető, sokszorosítható.
Köteteink a r e c i t i honlapjáról letölthetők. Éljen jogaival!
‧
HU ISSN 2630 953X
ISBN 978 963 672 044 5
ISBN 978 963 672 045 2 (pdf)
‧
Kiadja a r e c i t i,
az ELTE HTK Irodalomtudományi Kutatóintézetének tartalomszolgáltató portálja ▶ http://www.reciti.hu
Tördelés, boríró: Szilágyi N. Zsuzsa
Olvasószerkesztő: Radnai Dániel Szabolcs
Web: Radnai Dániel Szabolcs
‧
Budapest
2026
Tartalom

Vélemény, hozzászólás?
Hozzászólás küldéséhez be kell jelentkezni.